MORE…
L’ENSEIGNEMENT
Michel Barbaud partage sa vie de musicien entre l’enseignement et sa pratique artistique. Très actif au sein des conservatoires de Malakoff et Puteaux, il coordonne le département jazz de Vallée Sud Grand Paris qui regroupe 9 conservatoires.
Il travaille à l’organisation d’actions culturelles avec les deux Scènes Nationales du territoire, Les Gémeaux et le Théâtre 71 ainsi que le Parc Départemental de Sceaux (92) Création d’orchestre éphémère autour d’un artiste, création de spectacle mêlant la danse le théâtre, la musique classique, jazz et musiques actuelles. Programmation et organisation pour la Fête de la Musique…
Il a collaboré avec : Franck Tortiller, Benjamin Moussay, Karl Jannuska, Stéphane Payen, Eric Barret, Amy Gamlen, Frédéric Sylvestre, Eric Lohrer, Guillaume Orti, Christophe Panzani, Olivier Py, Hubert Dupont, Pierre Perchaud …
Il intervient aussi dans les écoles, seul où avec son orchestre « Dans Les Cordes with a Beat Of Electricity » pour des projets d’action culturelle. Les conservatoires lui commandent régulièrement des pièces.
Michel Barbaud shares his life as a musician between teaching and his artistic practice. Very active in the conservatories of Malakoff and Puteaux, he coordinates the jazz department of Vallée Sud Grand Paris which groups together 9 conservatories. He works on the organization of cultural actions with the two Scènes Nationales of the territory, Les Gémeaux and Théâtre 71 as well as the Parc Départemental de Sceaux (92) Creation of ephemeral orchestra around artist, creating show mixing dance theater, classical music, jazz, Pop and Rock. Programming and organization for the Fête de la Musique…
He has collaborated with Franck Tortiller, Benjamin Moussay, Karl Jannuska, Stéphane Payen, Eric Barret, Amy Gamlen, Frédéric Sylvestre, Eric Lohrer, Guillaume Orti, Christophe Panzani, Olivier Py, Hubert Dupont and Pierre Perchaud.
He writes as a musical command for the conservatories. He also intervenes in schools, with « Dans Les Cordes with a Beat Of Electricity » for special cultural action projects.
________________________
COCKTAIL MALAKOFF
Il joue et écrit pour le Cocktail Malakoff, une formation de 15 musiciens soutenue par le Théâtre 71 et le conservatoire de Malakoff. Il a coordonné la création de cet orchestre pour lequel écrivent aussi Andy Emler, Régis Huby, Yves Rousseau, Clovis Labarrière et Yann Joussein.
LINE UP
SYLVAIN FRYDMAN CLARINETTE BASSE – SEBASTIEN JOUBERT SAXOPHONE ALTO – CLAUDIO PALLARO SAXOPHONES TENOR ET SOPRANO – PIERRE-FRANÇOIS ROUSSILLON CLARINETTE BASSE – JEAN-FRANÇOIS DEVEZE SAXOPHONE BARYTON – GILLES RELISIEUX TROMPETTE, BUGLE – JEREMIE BERNARD TROMPETTE, BUGLE – DANIEL ISRAEL TROMBONE – VINCENT RENAUDINEAU TROMBONE – JEFF QUELLEC TROMBONE – MICHEL BARBAUD PIANO – OLIVIER PAIN-HERMIER GUITARE – BERTRAND BERUARD CONTREBASSE, BASSE – GUILLAUME LANTONNET PERCUSSIONS, CLAVIERS– YANN JOUSSEIN BATTERIE
He plays and writes for Cocktail Malakoff, a group of 15 musicians supported by Théâtre 71 and the conservatory of Malakoff. He leaded the creation of this orchestra for which Andy Emler, Régis Huby, Yves Rousseau, Clovis Labarrière and Yann Joussein wrote music.
________________________
CLOWNS SANS FRONTIÈRES
Engagé auprès de l’ONG Clowns sans Frontières, il participe à deux missions à Chennai en Inde. Octobre 2011 élaboration d’une parade musicale avec 50 enfants du bidonville Gandhi Nagar en partenariat l’association Speed Trust. En novembre 2012 création musicale pour un spectacle avec 9 comédiens indiens. Représentation à l’Alliance Française, des Orphelinats et le bidonville Gandhi Nagar.
Committed to the NGO Clowns without Borders, he has been involved in two missions in Chennai, India. October 2011 development of a musical parade with 50 children from the Gandhi Nagar slum’s in partnership with the association Speed Trust. In November 2012 musical creation for a show with 9 Indian actors. Representation at the Alliance Française, several Orphanages and the Gandhi Nagar slum’s.